Po raz pierwszy świecki mężczyzna i zakonnica przedstawili streszczenie papieskiej katechezy w języku angielskim i hiszpańskim podczas cotygodniowej audiencji ogólnej, zastępując tym samym prałatów z Sekretariatu Stanu Stolicy Apostolskiej. Stanowi to małą, choć rewolucyjną zmianą w dotychczasowym przebiegu audiencji papieskich.
Dzisiaj duchowni – pracownicy Sekretariatu Stanu odczytali jedynie streszczenia katechezy oraz tłumaczenie papieskich pozdrowień po francusku, niemiecku, portugalsku, arabsku, polsku i po włosku.
Watykan zapowiedział zmianę z wyprzedzeniem, mówiąc, że od środy „mężczyźni i kobiety, zakonnicy i świeccy pracownicy kilku dykasterii Kurii Rzymskiej, będą obecni na audiencji generalnej przy odczytywaniu pozdrowień w różnych językach”.
Podczas swego prawie niemal dziewięcioletniego pontyfikatu Franciszek często krytykował ten element kultury katolickiej, który stawia księży na piedestale i opowiadał się za tym, by „lud Boży zajął należne mu miejsce w Kościele”.
st (KAI) / Watykan