Wyszedł drukiem ukraińsko-polski tekst Boskiej Liturgii

Kościół greckokatolicki w Polsce, który jest częścią Kościoła katolickiego obrządku bizantyjsko-ukraińskiego (ok. 6,5 mln wiernych), doczekał się ukraińsko-polskiego wydania tekstu Liturgii Mszy św. Jednym z tłumaczy, którzy pracował nad polską wersją, jest nasz współbrat – o. Marek Blaza SJ.

Podstawą wydania „Porządku Świętej i Boskiej Liturgii Świętego Jana Chryzostoma” i „Anafory Świętego Bazylego Wielkiego” był ukraiński przekład „Świętej i Boskiej Liturgii ojca naszego świętego Jana Chryzostoma”, zatwierdzony przez Synod Hierarchów Ukraińskiego Kościoła Greckokatolickiego i opublikowany w 2012 roku przez lwowskie wydawnictwo Misioner.

Polskie tłumaczenie tego tekstu przygotowali: o. dr hab. Marek Blaza SJ, ks. prof. Janusz Czerski i o. Piotr J. Kuszka OSBM.

Przekład na język polski Liturgikonu wprowadza się „ad experimentum” na okres 5 lat. Do publikacji dołączono także polski przekład Panichidy (nabożeństwa za zmarłych).

Za: www.jezuici.pl

Wpisy powiązane

Kokotek: prawie 100 uczestników Zakonnego Forum Duszpasterstwa Młodzieży

Na Jasnej Górze odbywają się rekolekcje dla biskupów

125 lat obecności naśladowców św. Franciszka w Jaśle