Cenna seria wydawnictw filozoficzno-teologicznych „Znaki Czasu” trafiła do Polski dzięki Oldze Scherer, intelektualistce i znawcy literatury, która dla pallotyńskiego wydawnictwa Editions du Dialogue w Paryżu przetłumaczyła w latach 1967-1971 aż sześć dzieł chrześcijańskich myślicieli. W spotkaniu zatytułowanym „Olga Scherer i jej świat zwielokrotniony wzięli udział: publicystka Renata Gorczyńska i naukowiec Wojciech Kolecki. Teksty o tłumaczce czytała aktorka Katarzyna Warnke.
U początku działalności Editions du Dialogue Olga Scherer była intelektualnym wsparciem i jedną z najbliższych współpracowniczek założyciela wydawnictwa, ks. Józefa Sadzika – wspomina ks. Marek Wittbrot, który w Paryżu miał szczęście spotkać Olgę Scherer. – Seria „Znaki Czasu” pod wieloma względami była prekursorska – dodaje. Olga Scherer przetłumaczyła z francuskiego na polski m. in. „Ateizm i sens człowieka” Henri de Lubaca, „Teologię materii” Marie d. Chenu i „Nauka i wiara” Paula Chaucharda.
Podczas spotkania Renata Gorczyńska opowiadała o emigracyjnym losie Olgi Scherer, jej paryskiej i amerykańskiej edukacji oraz przyjaźni z malarzem Janem Lebesteinem. – Potrafię bez trudu rozpoznać jej odkształcone podobizny na jego płótnach – mówiła publicystka. Wojciech Kolecki zwrócił uwagę, że można ją dostrzec nawet wśród postaci z lebensteinowskiego witrażu „Apokalipsa”, który u pallotynów zdobi salę spotkań przy rue Surcouf, z zewnątrz przyciągając uwagę przechodniów.
Spotkanie było kolejnym jubileuszowym wieczorem z cyklu upamiętniającego 50 lat działalności Centre du Dialogue, organizowane we współpracy z Pallotyńską Fundacją Misyjną Salvatti.pl w ramach promocji polskiej kultury. Planowane są jeszcze trzy spotkania, w listopadzie o twórcy tego miejsca, ks. Sadziku, w grudniu debata z udziałem znawców przedmiotu z różnych krajów i kręgów kulturowych, a w styczniu jubileuszowa gala w Teatrze Polskim w Warszawie.
nf / Paryż
KAI